Гуманітарний факультет
Кафедра «Іноземна філологія та переклад»
|
СИЛАБУС навчальної дисципліни (вибіркова) Лінгвокраїнознавство (друга мова-німецька/французька) Обсяг освітнього компонента: 3 кредити ЄКТС/90 годин |
Освітня програма «Германські мови та літератури (юридичний переклад включно), перша – англійська»
першого рівня вищої освіти
Спеціальність – 035 Філологія
|
ІНФОРМАЦІЯ ПРО ВИКЛАДАЧА |
|
|
Волошук Вікторія Іванівна (німецька мова), професор, кандидат філологічних наук Контактна інформація: - номер телефону +380617698589; - e-mail: viktoriiavoloshuk@gmail.com; - навчальний корпус та номер аудиторії: 1 корпус, 236а Час і місце проведення консультацій: Згідно графіку консультацій Мелещенко Анатолій Іванович (французька мова), доцент, кандидат філологічних наук Контактна інформація: - номер телефону +38066-302-29-12; - e-mail:иісрщщд2000@gmail.com; - головний корпус, ауд. 236а Час і місце проведення консультацій: за розкладом, онлайн |
|
ОПИС КУРСУ |
Курс дає студентам впорядковану систему знань щодо сучасної ситуації у країнах, мови яких вивчаються, розширює, поглиблює та систематизує їх лінгвістичні та соціологічні знання. Освоєння дисципліни дозволить майбутнім фахівцям (перекладачам) забезпечити необхідний рівень знань та вмінь у перекладі дискурсу країнознавчої тематики з німецької (французької) мови, а також у роботі на сучасних підприємствах.
|
МЕТА, КОМПЕТЕНТНОСТІ ТА РЕЗУЛЬТАТИ НАВЧАННЯ |
Метою курсу «Лінгвокраїнознавство (друга мова)» є сприяння становленню професійної компетенції студентів шляхом формування лінгвістичних, соціолінгвістичних та прагматичних комунікативних навичок.
Компетентності та результати навчання, формування яких забезпечує вивчення дисципліни:
а) загальні компетентності
ЗК-5. Здатність учитися й оволодівати сучасними знаннями.
ЗК-6. Здатність до пошуку, опрацювання та аналізу інформації з різних джерел.
ЗК-10. Здатність до абстрактного мислення, аналізу та синтезу.
ЗК-11. Здатність застосовувати знання у практичних ситуаціях.
спеціальні (фахові, предметні) компетентності:
СК-3 . Здатність використовувати у професійній діяльності знання з теорії та історії мов, що вивчаються, а також структуру перекладознавчої професії та її роль у суспільстві.
СК-7 Здатність до збирання й аналізу, систематизації та інтерпретації мовних, літературних, фольклорних фактів, інтерпретації та перекладу тексту (залежно від обраної спеціалізації).
Очікувані програмні результати навчання:
ПРН-2. Ефективно працювати з інформацією: добирати необхідну інформацію з різних джерел, зокрема з фахової літератури та електронних баз, критично аналізувати й інтерпретувати її, впорядковувати, класифікувати й систематизувати.
ПРН-5. Співпрацювати з колегами, представниками інших культур та релігій, прибічниками різних політичних поглядів тощо.
ПРН-8. Знати й розуміти систему мови, загальні властивості літератури як мистецтва слова, історію мови (мов) і літератури (літератур), що вивчаються, і вміти застосовувати ці знання в професійній діяльності.
ПРН-9. Характеризувати діалектні та соціальні різновиди мов(и), що вивчаються(ється), описувати соціолінгвальну ситуацію
ПРН-17. Збирати, аналізувати, систематизувати й інтерпретувати факти мови й мовлення й використовувати їх для розв’язання складних задач і проблем у спеціалізованих сферах професійної діяльності та/або навчання.
|
ПЕРЕДУМОВИ ДЛЯ ВИВЧЕННЯ ДИСЦИПЛІНИ |
Для успішного опанування необхідними компетентностями та навичками при вивченні даної дисципліни студенти повинні спиратися на результати навчання, які отримані при вивченні наступних дисциплін: «Практичний курс другої іноземної мови», «Вступ до перекладознавства», «Вступ до загального та германського мовознавства», «Історія зарубіжної літератури», «Історія мови».
|
Німецька мова |
|
Назва теми |
|
Кількість годин |
|
|
Змістовий модуль 1. |
|
|
|
|
Тема 1. Історія німецької держави. Німеччина. Утворення держави. Нова Історія після 1945 року Інтеграція Німеччини в Європі |
лек./ сем. |
2/2 |
|
|
Тема 2. Державний апарат Німеччини. Державний устрій, конституція та право. Видатні люди Німеччини |
лек./ сем. |
2/2 |
|
|
Тема 3. Географічне положення Німеччини. Географічне положення Німеччини. Німецькі федеральні землі. Заповнення карти ФРН Офіційні та традиційні німецькі свята. Обряди та традиції |
лек./ сем. |
2/2 |
|
|
Тема 4. Економіка Німеччини. Галузі промисловості. Країни-імпортери. Ринок праці. Соціальні партнери. Промисловість. Експорт та імпорт товарів. Ремесла. Сільське господарство. Соціальний захист та види страхування. Зовнішня торгівля. |
лек./ сем. |
2/2 |
|
|
Змістовий модуль 2. |
|
|
|
|
Тема 5. Німецьке суспільство. Молодь в Німеччині: проблеми та інтереси. Спорт. Вільний час та відпустка. Церкви та релігійні поєднання. Засоби масової інформації. Преса. Радіо та телебачення. |
лек./ сем. |
2/2 |
|
|
Тема 6. Освіта і наука в Німеччині. Дитячі садки – як типова німецька дитяча установа. Шкільна система. Професійне навчання. Вищі школи. Навчання для дорослих: перекваліфікація, вечірнє навчання. |
лек./ сем. |
2/2 |
|
|
Тема 7. Культурне життя Німеччини. Німецький ренесанс. Епоха великих соборів. Просвітництво. Творчість романтиків (Гете, Шилер). Довоєнна література. Післявоєнна культура – „година нуль”. Сучасні музеї, виставки колекції. Молодіжне німецьке кіно. Кінофестивалі |
лек./ сем. |
2/2 |
|
|
Тема 8. Німецька мова: національні варіанти та діалекти. Австрійський варіант. Швейцарський варіант німецької мови |
лек./ сем. |
2/2 |
|
|
|
|
16/16 |
Французька мова
|
Назва теми |
|
Кількість годин |
|
|
Змістовий модуль 1. Франція: історія, географія, політичний устрій та економічний розвиток |
|
|
|
|
Тема 1. Історія Франції. Французькі династії. Колоніальна політика. Французька революція та її роль у формуванні сучасної Франції. |
лек./ сем. |
2/2 |
|
|
Тема 2. Географічне положення Франції. Клімат. Регіони Франції та їх визначні особливості. |
лек./ сем. |
2/2 |
|
|
Тема 3. Політичний та адміністративний устрій Франції. Франція у сучасному світі. Особливості економічного розвитку Франції. |
лек./ сем. |
2/2 |
|
|
Змістовий модуль 2. Франція сьогодні: культура, освіта, мова |
|
|
|
|
Тема 4. Сучасна французька сім’я, її проблеми та структура. Молодь Франції |
лек./ сем. |
2/2 |
|
|
Тема 5. Освіта і наука у Франції. Дошкільне виховання. Початкова і середня школа. Вищі навчальні заклади. |
лек./ сем. |
2/2 |
|
|
Тема 6. Сучасна французька культура: свята, традиції, гастрономія. |
лек./ сем. |
2/2 |
|
|
Тема 7. Французька музика: класична та сучасна. Живопис |
лек./ сем. |
2/2 |
|
|
Тема 8. Франкофонія у сучасному світі. Становлення французької мови. Французька мова та її варіанти |
лек./ сем. |
2/2 |
|
|
|
|
16/16 |
|
САМОСТІЙНА РОБОТА |
Метою самостійної роботи є засвоєння в повному обсязі навчальної програми та послідовне формування у здобувачів вищої освіти самостійності як риси характеру, що відіграє суттєву роль у формуванні сучасного фахівця вищої кваліфікації. Самостійна робота є складовою підготовки протягом навчального семестру. Метою самостійного опрацювання навчального матеріалу є опанування навичок роботи з основною і додатковою літературою, набуття фонових знань та виконання індивідуальних завдань (переклад заданої тематики, карта тощо). Самостійна робота сприяє розвитку творчого і критичного мислення, вміння добирати необхідний матеріал до теми, аналізувати його і робити власні висновки на основі отриманої інформації.
|
РЕКОМЕНДОВАНІ ІНФОРМАЦІЙНІ ТА НАВЧАЛЬНО-МЕТОДИЧНІ ДЖЕРЕЛА |
1. Волошук В. І. Курс лекцій з лігвокраїнознавства німецької мови як другої іноземної для студентів 4 курсу спеціальності “Германські мови та літератур (переклад включно)”. Запоріжжя: НУ»ЗП», 2025. 78с.
2. Кудіна О. Країни, де говорять німецькою. Навч. пос. з лінгвокраїнознавства/ Кудіна Олена. – Вінниця: Нова книга, 2002. 334с.
3. Євгененко Д.А., Кучинський Б.В., Білоус О.М., Воронкова Н.Р.
«Лінгвокраїнознавство» німецькомовних країн: Посібник для студентів вищих закладів
освіти та середніх навчальних закладів з поглибленим вивченням німецької мови. –
Вінниця: Нова Книга, 2008. 416 с.
4. Єгорова О. І. Німецькомовна Європа: нарис із лінгвокраїнознавства: навчальний
посібник. – Суми : Сумський державний університет, 2019. 195 с.
5. Левицький В.В., Гайнц-Дітер Поль. Історія німецької мови. Навчальний посібник.
Вінниця: Нова книга, 2010. 256 с.
6. Deutschland in Tatsachen. Frankfurt an Main: Sozietäts, 1996. 544 S.
7. Кунч Л., Різванова Е. Deutsch Land und Leute. К.: Заповіт, 1993.374 с.
8. Was ist deutsch? Stereotype und Realität. Reader zur Landeskunde. Навчальний посібник з лінгвокраїнознавства. Тернопіль: Навчальна книга, 2004. 368 с.
9. Das politische System der Bundesrepublik Deutschland. Stuttgart: Presse-Druck Verlag, 1991. 512 S.
10. Studium und Forschung in Deutschland. Köln: DAAD Verlag, 1997. 87 S.
11. Nolte H. Nationenbildung östlich des Bug – Hannover: Hahn Druckerei, 1994. 219 S.
12. Heinz Lampert Die Wirtschafts- und Sozialordnung der Bundesrepublik Deutschland. München: Olzog, 1992. 316 S.
13. Bausinger H. Typisch deutsch. Wie deutsch sind die Deutschen? München: Beck, 2000. 99 S.
14. Geschichte der Bundesrepublik Deutschland. Bd. I-V. München: Bayerische Landeszentrale für politische Bildungsarbeit, 1993. 74 S.
15. Weidenfeld. W., Körte K.-R. (Hrsg.). Handbuch zur deutschen Einheit. Bonn: Bundeszentrale für politische Bildung, 1996
Французька мова
- Михайлова О.Г., Шмиголь Н.В. Лінгвокраїнознавство франкомовних країн: посібник для студентів вищих навчальних закладів. Вінниця: Нова Книга, 2009. 216 с.
- Duby G. Histoire de la France, des origines à nos jours. Paris : Larousse, 2003. 383 p
- Julaud J.-J. L'Histoire de France pour les nuls. Paris : Editions First, 2004. 704 p.
- Staniclas O. Histoire de la langue française ; manuel. Loutsk : Centre d’édition et de polygraphie «Veja-Drouk», 2021.68 p.
- Steele R. La Civilisation progressive du français : Niveau intermédiaire. CLE International, 2017. 210 p.
|
ОЦІНЮВАННЯ |
Методами контролю для студентів денної форми навчання є: усний контроль (усне опитування), письмовий, тестовий контроль, рубіжне контрольне завдання, залік, а також методи самоконтролю і самооцінки.
Система контролю знань здобувачів передбачає поточний, рубіжний і підсумковий контроль. Поточний контроль проводиться під час аудиторних (семінарських) занять. Основне завдання поточного контролю – перевірка рівня підготовки здобувачів вищої освіти до виконання конкретної роботи. .
Для здобувачів вищої освіти денної форми навчання поточний контроль та оцінювання знань здійснюється з урахуванням роботи на семінарських заняттях (активність, участь у дискусіях тощо). Результати поточного контролю (поточна успішність) є основною інформацією під час проведення заліку і враховуються викладачем при визначенні результатів рубіжного контролю та підсумкової оцінки з дисципліни.
Рубіжний контроль проводиться після завершення частини програми у формі модульної контрольної роботи або на основі результатів поточного контролю.
Підсумковий контроль (залік) проводиться за 100-бальною системою і охоплює весь матеріал, визначений робочою програмою дисципліни. Підсумкова оцінка складається з балів за поточну, рубіжну та підсумкову роботи.
Для студентів заочної форми навчання підсумкова оцінка є сумою балів за контрольну роботу та підсумковий тест.
Оцінювання відповідей – за 100-бальною шкалою (ECTS)
|
ПОЛІТИКИ КУРСУ |
Під час навчання студенти зобов'язані дотримуватися академічної доброчесності:
- самостійно виконувати навчальні завдання, завдання поточного та підсумкового контролю;
- дотримуватися норм законодавства про авторське право;
- приймати активну участь у навчальному процесі;
- не запізнюватися на заняття, не пропускати заняття без поважних причин;
- самостійно і своєчасно вивчати матеріал пропущеного заняття;
- давати достовірну інформацію про результати власної навчальної діяльності.
- бути терпимим і доброзичливим до однокурсників та викладачів.:
- при вивченні курсу політика дотримання академічної доброчесності визначається Кодексом академічної доброчесності Національного університету «Запорізька політехніка» https://zp.edu.ua/uploads/dept_nm/Nakaz_N253_vid_29.06.21.pdf
|
ТЕХНІЧНІ ВИМОГИ ДЛЯ РОБОТИ НА КУРСІ |
Щоб мати доступ до навчально-методичних розробок курсу необхідно мати особистий доступ до університетської навчальної платформи Moodle.
- Викладач: Мелещенко Анатолій