Гуманітарний факультет
Кафедра «Іноземна філологія та переклад»
|
СИЛАБУС навчальної дисципліни ОК 9 Мова фаху(міждународних документів) 4 КУРС Обсяг освітнього компоненту (4 кредити ЄКТС/ 120 годин) |
Освітня програма «Мова фаху»
першого (бакалаврського) рівня вищої освіти
Спеціальність – 29 Міжнародні відносини
|
ІНФОРМАЦІЯ ПРО ВИКЛАДАЧА |
|
Кулабнєва Олена Андріївна, викладач Контактна інформація: - номер телефону +380676644011; - e-mail: kulabneva.elena@gmail.com; - навчальний корпус та номер аудиторії: 1 корпус, 236а Час і місце проведення консультацій: за розкладом, онлайн |
|
ОПИС КУРСУ |
2. Мета навчальної дисципліни
Дисципліна «Мова фаху» є необхідною складовою підготовки студентів, сфера діяльності яких охоплює міжнародне бізнес-середовище, особливо в контексті розгортання євроінтеграційних процесів в країні та входженні України в європейський освітній простір, що незмінно вимагає імплементації тих загальних та спеціальних компетенцій, які здобувачі вищої освіти набувають в процесі вивчення предмету. Зокрема, партнерство України з англомовними країнами потребує підготовки фахівців з міжнародного бізнесу та опанування англійською мовою як першої іноземної.
Для освоєння студентами необхідних теоретичних знань та отримання практичних навичок з дисципліни їм необхідно опрацювати такі дисципліни як «Іноземна мова», «Міжнародні економічні відносини», «Країнознавство», «Міжнародна торгівля», «Основи зовнішньоекономічної діяльності».
Дисципліна розпочинає вивчення англійської мови, ознайомлення із фонетичними та базовими лексичними та граматичними особливостями англійської мької мови. Вивчення дисципліни продовжується у 5-8 семестрах.
Мета – досягнення здобувачами вищої освіти мовної компетенції з англійської мови. Вона реалізується шляхом досягнення таких цілей.
Практична: формувати у студентів загальні комунікативні мовленнєві компетенції (лінгвістичну, соціолінгвістичну і прагматичну) для забезпечення їхнього ефективного спілкування в середовищі міжнародного бізнесу;
Освітня: сприяти у студентів розвитку здібностей до самооцінки та здатності до самостійного навчання, що дозволятиме їм продовжувати навчання в академічному і професійному середовищі під час навчання у ВНЗ.
Пізнавальна: залучати студентів до таких академічних видів діяльності, які активізують і далі розвивають увесь спектр їхніх пізнавальних здібностей,зокрема у сфері міжнародного бізнесу;
Розвиваюча: допомагати студентам у формуванні загальних компетенцій з метою розвитку їх особистої мотивації (цінностей, ідеалів), зміцнювати впевненість студентів як користувачів мови, а також їх позитивне ставлення до вивчення мови в рамках підготовки фахівців з міжнародного бізнесу;
Соціокультурна: досягати широкого розуміння важливих і різнопланових міжнародних соціокультурних проблем для того, щоб діяти належним чином у культурному розмаїтті професійних ситуацій.
Завдання дисципліни:
За для досягнення мовної компетенції програма реалізується шляхом досягнення таких цілей:
-сформувати у студентів загальні та професійно-орієнтовані комунікативні мовленнєві компетенції (лінгвістичну, соціолінгвістичну та прагматичну) для забезпечення їхнього ефективного спілкування в академічному та професійному середовищі;
-сформувати у студентів загальні компетенції (декларативні знання, вміння та навички, компетенцію існування та вміння учитися); сприяти розвитку здібностей до самооцінки та здатності до самостійного навчання, що дозволятиме студентам продовжувати навчання в академічному та професійному середовищі як під час навчання у ВНЗ, так і після отримання диплома про вищу освіту;
- допомагати студентам у формуванні загальних компетенцій з метою розвитку їхньої особистої мотивації (цінностей, ідеалів); зміцнювати впевненості студентів як користувачів мови, а також їхнє позитивне ставлення до вивчення мови;
-досягати широкого розуміння важливих і різнопланових міжнародних соціо-культурних проблем для того, щоб діяти належним чином у культурному розмаїтті професійних та академічних ситуацій.
- знаходити конкретну інформацію, пов'язану з процесом або предметом навчання, користуючись для цього бібліотечним каталогом, сторінкою змісту або показником, довідниками, словниками та Інтернетом; робити пошук суттєво важливої Інформації, пов'язаної з навчанням або спеціальністю; прогнозувати інформацію, користуючись для цього “ключами".
У результаті вивчення навчальної дисципліни студент повинен отримати:
інтегральна компетентність: Здатність розв’язувати складні спеціалізовані задачі та практичні проблеми у сфері міжнародних відносин у цілому та міжнародних економічних, зокрема, а також у процесі навчання, що передбачає застосування новітніх теорій та методів при здійсненні комплексних досліджень світогосподарських зв’язків, характеризується комплексністю та невизначеністю умов
загальні компетентності:
ЗК 3. Здатність навчатися та бути сучасно навченим.
ЗК 4. Здатність планувати та управляти часом.
ЗК 6. Здатність спілкуватися іноземними мовами.
ЗК 7. Навички використання інформаційних та комунікаційних технології
ЗК 11. Здатність працювати в команді.
ЗК 12. Знання та розуміння предметної області та розуміння професійної діяльності.
Спеціальні (фахові) компетентності:
СК 11. Здатність проводити дослідження економічних явищ та процесів у міжнародній сфері з урахуванням причинно-наслідкових та просторово-часових зв’язків.
СК 14. Здатність спілкуватися на професійному та соціальному рівнях з використанням фахової термінології, включаючи усну і письмову комунікацію державною та іноземними мовами.
СК 16. Здатність постійно підвищувати теоретичний рівень знань, генерувати й ефективно використовувати їх в практичній діяльності.
Очікувані програмні результати навчання:
РН 2. Вільно спілкуватися з професійних питань державною та іноземними мовами усно і письмово, фахово використовувати економічну термінологію.
РН 3. Використовувати сучасні інформаційні та комунікаційні технології, програмні пакети загального і спеціального призначення.
РН 5. Володіти навичками самоаналізу (самоконтролю), бути зрозумілим для представників інших бізнес-культур та професійних груп різного рівня (з фахівцями з інших галузей знань/видів діяльності) на засадах цінування різноманітності, мультикультурності, толерантності та поваги до них.
РН 7. Застосовувати набуті теоретичні знання для розв’язання практичних завдань та змістовно інтерпретувати отримані результати.
РН25. Презентувати результати дослідження на базі яких, розробляються рекомендації та заходи з адаптації до змін міжнародного середовища.
|
ПЕРЕДУМОВИ ДЛЯ ВИВЧЕННЯ ДИСЦИПЛІНИ |
Пререквізити: немає, дисципліна започатковує мовну та економічну освіту.
Постреквізитти: «Іноземна мова (професйного спілкування)».
ПЕРЕЛІК ТЕМ (ТЕМАТИЧНИЙ ПЛАН) ДИСЦИПЛІНИ
|
Номер тижня |
Теми лекцій, год. |
Теми семінарів, год. |
|
1 |
2 |
3 |
|
Модуль 1. Змістовий модуль 1. |
||
|
1 |
Тема 1. Unit 1 Alliances. (8 год.) |
1. Unit 1 Alliances. Successful Wtitting Unit 1.(12 год.) Виконання лексико-граматичних вправ за підручником з іноземної мови. Виконання лексико-граматичних вправ у мультимедійному класі. Читання оригінальних текстових матеріалів з фаху іноземною мовою. Визначення теми тексту. Визначення жанру тексту. Визначення способів наукового викладення. Репродукування тексту в усній та письмовій формі. https://www.englishtestsonline.com/reported-speech-test-exercises-multiple-choice-questions-with-answers-advanced-level-32/ |
|
2 |
Тема 2. Unit 2 Projects. (8 год.) |
1. Unit 1.Виконання лексико-граматичних вправ за підручником з іноземної мови. Виконання лексико-граматичних вправ у мультимедійному класі. Читання оригінальних текстових матеріалів з фаху іноземною мовою. Визначення теми тексту. Визначення жанру тексту. Визначення способів наукового викладення. Репродукування тексту в усній та письмовій формі. |
|
Модуль 2. Змістовий модуль 2 |
||
|
3. |
Тема 3. Unit 3 Law.(8 год.) |
Unit 3. Teamworking. Successful Wtitting (12 год.) https://www.youtube.com/watch?v=qwBP2FQv5Pk Unit 1. Виконання лексико-граматичних вправ за підручником з іноземної мови. Виконання лексико-граматичних вправ у мультимедійному класі. Читання оригінальних текстових матеріалів з фаху іноземною мовою з наступним викладенням змісту прочитаного на занятті. Укладання термінологічного словника з фаху. |
|
4. |
Тема 4. Unit 4. Information |
Unit4. Information. Successful Wtitting Unit 1(12 год.) https://www.youtube.com/watch?v=taBKE9IquEc Синтаксична синонімія: а) підрядних означальних речень, партісіпіальних зворотів і прийменниково-іменних конструкцій; б) підрядних обставинних речень, зворотів з неособовими формами дієслів, прислівникових і прийменниково-іменних конструкцій; в) активних і пасивних конструкцій. |
|
5. |
Тема 5. Unit 5 Information. |
Unit 5. Technology. Successful Wtitting Unit 2(12 год.) https://www.youtube.com/watch?v=taBKE9IquEc |
|
6. |
||
|
7. |
||
|
8. |
||
|
9. |
||
|
10. |
||
|
11. |
||
|
12. |
||
|
13. |
||
|
14. |
||
|
16. |
||
|
Unit 4 Investment, Banking (4год.) |
1.Види банків. 2.Банківска документація. |
|
|
САМОСТІЙНА РОБОТА |
Виконання домашніх завдань з перекладу англомовних та україномовних науково-технічних текстів з аналізом лексико-граматичних перекладацьких трансформацій, підготовка до повного аналізу тексту та до написання словникових диктантів за темою у Moodle:
а) репродуктивна самостійна робота, що здійснюється за певним зразком (розв'язування типових завдань на переклад, заповнення схем, таблиць, виконання тренувальних завдань, що вимагають осмислення, запам'ятовування і простого відтворення раніше отриманих знань);
б) реконструктивна самостійна робота, яка передбачає слухання і доповнення аналізу текстів перекладу, складання анотацій економічних текстів;
в) самостійна робота спрямована на вирішення проблемних завдань, отримання нової інформації, її структурування і використання в нових ситуаціях (складання опорних конспектів (повного аналізу тексту), схем-конспектів, аналіз типових помилок при перекладі англомовних та україномовних текстів та написанні анотацій).
Самостійна робота сприяє розвитку творчого і критичного мислення, вміння перекладати необхідний матеріал до теми, аналізувати його і робити власні висновки на основі отриманої інформації (аналіз тексту перекладу) та основі цього складати анотацію.
|
РЕКОМЕНДОВАНІ ІНФОРМАЦІЙНІ ТА НАВЧАЛЬНО-МЕТОДИЧНІ ДЖЕРЕЛА |
Навчально-методичні розробки:
1.Кулабнєва О.А. Методичні вказівки для 3-4 курсу з дисціплини “ Мова Фаху»
Перелік навчальної, наукової та довідкової літератури:
1“ Intelligent Business Upper intermediate” Техвоок “Longman Press”
2.“Upper intermediate Intelligent Business” СD для аудиозаписів
3.« Мова фаху» для 3-4 курсу студентів спеціальности 292. Запоріжжя: Запорізька Політехніка, 2024,62 с.
4.«Англо-український словник студента міжнародника»- Запоріжжя.ЗНТУ, 2018 р.
5 . Бережна О.О. Методичні вказівки до практичних занять за темою «Цінні папери». Запоріжжя: ЗНТУ, 2000. 34 с.
6.Карабан В. І. «Переклад англійської наукової і технічної літератури.» Вінниця: Вид-во «Нова книга», 2001. 272 с.
|
ОЦІНЮВАННЯ |
Методами контролю для студентів денної форми навчання є: усний контроль (усне опитування на практичному занятті), письмовий (написання перекладів, анотації; мовні (термінологічні) вправи для підготовки перекладів), тестовий контроль, рубіжне контрольне завдання, іспити (1,2 семестри), а також методи самоконтролю і самооцінки.
Система контролю знань здобувачів передбачає поточний, рубіжний і підсумковий контроль. Поточний контроль здійснюється під час практичних занять, враховуючи активність, участь у дискусіях при аналізі текстів та інші види роботи. Рубіжний контроль проводиться після завершення частини програми у формі модульної контрольної роботи або на основі результатів поточного контролю.
Підсумковий контроль (іспит) проводиться за 100-бальною системою (зараховано\незараховано) і охоплює весь матеріал, визначений робочою програмою дисципліни. Підсумкова оцінка складається з балів за поточну, рубіжну та підсумкову роботи.
Для студентів заочної форми навчання підсумкова оцінка є сумою балів за контрольну роботу (написання перекладів та анотацій; словникові диктанти) та іспит.
|
ПОЛІТИКИ КУРСУ |
Під час навчання студенти зобов'язані дотримуватися академічної доброчесності:
- самостійно виконувати навчальні завдання, завдання поточного та підсумкового контролю;
- дотримуватися норм законодавства про авторське право;
- брати активну участь у навчальному процесі;
- не запізнюватися на заняття, не пропускати заняття без поважних причин;
- самостійно і своєчасно вивчати матеріал пропущеного заняття;
- давати достовірну інформацію про результати власної навчальної діяльності.
- бути терпимими і доброзичливими до однокурсників та викладачів.
- при вивченні курсу політика дотримання академічної доброчесності визначається Кодексом академічної доброчесності Національного університету «Запорізька політехніка» https://zp.edu.ua/uploads/dept_nm/Nakaz_N253_vid_29.06.21.pdf
|
ТЕХНІЧНІ ВИМОГИ ДЛЯ РОБОТИ НА КУРСІ |
Щоб мати доступ до навчально-методичних розробок курсу необхідно мати особистий доступ до університетської навчальної платформи Moodle.
- Teacher: Олена Кулабнєва