Мета: підготувати перекладачів згідно з уніфікаційними вимогами до навчання майбутніх перекладачів Єврокомісії, а саме, Європейської магістерської програми з перекладу (EMT), розроблювану за ініціативи Генерального директорату Єврокомісії з питань перекладу і в тісній співпраці з визнаними академічними експертами в галузі перекладу.

Завдання: ознайомити студентів із уніфікаційними вимогами до навчання майбутніх перекладачів Єврокомісії, а саме, Європейської магістерської програми з перекладу (EMT), та її основними компетентностями.

У результаті вивчення навчальної дисципліни студент повинен володiти наступними компетенцiями:

знати: шість фахових компетентностей перекладача:

¾   компетентність з надання послуги перекладу (розуміння соціальної ролі перекладача; його відповідність вимогам ринку праці; вміння вести переговори з клієнтом; планування та управління часом, стресом, бюджетом роботи; співпраця у команді, професійна етика, “професійна гнучкість” та інше);

¾   мовна компетентність (знання граматичних, лексичних, структурних, графічних особливостей мови текстів оригіналу та перекладу; творчість та пристосовуваність до певних змін у мові тощо);

¾   міжкультурна компетентність (розуміння соціолінгвістичного та текстового вимірів: мовна варіативність, макроструктура та когерентність тексту, імпліцитність, алюзії, стереотипи; формування тексту перекладу згідно з жанровими та риторичними стандартами і таке інше);

¾   інформаційна компетентність (ідентифікація достовірної інформації, пошук релевантних документів та термінології; використання баз пошуку інформації та інших електронних ресурсів);

¾   тематична компетентність (підбір необхідної інформації за тематикою перекладу; розвиток компетентності у певних галузях науки і техніки, критичне мислення, аналіз і узагальнення);

¾   технологічна компетентність (інтеграція технічних засобів у процесi перекладу: програмне забезпечення, редагування, бази даних; створення баз даних і файлів, використання нових технічних засобів для перекладу мультимедійних та аудіовізуальних матеріалів; підготовка різних форматів перекладу для різних технічних медіа).

ОСНОВНІ МАТЕРІАЛИ НАВЧАННЯ ЗНАХОДЯТЬСЯ ЗА ПОСИЛАННЯМ

https://classroom.google.com/c/NjczNjk0MjgxOTha

КОД КУРСУ yjmvx6h