МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ УКРАЇНИ

НАЦІОНАЛЬНИЙ УНІВЕРСИТЕТ «ЗАПОРІЗЬКА ПОЛІТЕХНІКА»

кафедра теорії та практики перекладу

 

 

 

 

 

СИЛАБУС

навчальної дисципліни

"практичний курс другої іноземної мови (французької)"

 

 

 

 

Освітня програма:  "Германські мови та літератури (переклад включно)

 

Спеціальність: 035.041 "Германські мови та літератури (переклад включно) (перша англійська)

Галузь знань:  035 "Філологія"

Ступінь вищої освіти: перший (бакалаврський)

 

 

 

 

 

 

 

Затверджено на засіданні кафедри

 

Протокол № 7 від 28.02.2020  р.

 

 

 

м. Запоріжжя – 2020

 




1.      Загальна інформація

Назва дисципліни

Нормативна навчальна дисципліна "Практичний курс другої іноземної мови(французька)"3-й рік підготовки відповідає робочому навчальному плану (код ОПП ПО2.1.1).

Рівень вищої освіти

Перший (бакалаврський) рівень

 

Викладач

Мелещенко Анатолій Іванович, кандидат філологічних наук, доцент

Контактна інформація викладача

Телефон кафедри: 061 769 - 85 - 89,

E-mail кафедри: kafedra_pereklad@zntu.edu.ua

Час і місце проведення навчальної дисципліни

За розкладом

Обсяг дисципліни

Загальна кількість годин – 375, кредитів – 12,5. Із них: практичних -125, самосійна робота – 250. Вид контролю - екзамен

Консультації

Згідно з графіком консультацій

 

 

2.      Пререквізіти і постреквізіти навчальної дисципліни

Пререквізити: "Практичний курс другої іноземної мови(французька)"-2-й курс. Постреквізит­ти: "Практичний курс другої іноземної мови(французька)" - 4-й курс, теоретична граматика, лексикологія, стилістика, текстологія, перекладознавство

3.      Характеристика навчальної дисципліни

Дисципліна є проміжною для будь-якої філологічної освіти в цілому та для германського мовознавства зокрема. Вона є продовженням для опанування всім курсом другої іноземної мови та всіма іншими дисциплінами германського мовознавства – як практичного(основна та друга іноземні мови),так і теоретичного порядку(вищеназвані дисципліни)

Компетентності, яких набуває студент при вивченні. Загальні компетентності: оволодіння лінгвокраїнознавчими, соціокультурними і соціально-психоло­гічними навичками, знаннями та вміннями, які забезпечують здатність та готовність особистості до міжкультурного діалогу; формування елементарних навичок комунікативної поведінки у сфері професійного спілкування (відповідно до сфери спілкування); рівень володіння другою іноземною мовою на кінець курсу наближається до рівня В-2, згідно із «Загальноєвропейськими рекомендаціями з мовної освіти; формування толерантності;розширення свого філологічного кругозору, аналітичне ставлення до дійсності, вироблення належного мовленнєвого стилю освіченої людини, філософське розуміння законів природи і суспільства. Фахові компетентності: мовний аспект - володіння фонетичним, граматичним, лексичним матеріалом у межах передбаченої програмою тематики, необхідного для реалізації комунікативних інтенцій у відповідних сферах і ситуаціях спілкування; розвитку умінь і навичок читання оригінальних текстів, здатності точно й адекватно розуміти текст; знати близько 3600 лексичних одиниць (слів і зворотів) у межах пройденої тематики; мовленнєвий аспект: розвиток умінь і навичок монологічного, діалогічного та писемного мовлення; формування мовленнєвої поведінки, релевантної відповідній комунікативній ситуації; уміння сприймати й розуміти монологічні та діалогічні висловлювання носіїв мови в межах соціально-побутової, сімейної, соціально-культурної тематики в нормальному темпі мовлення; письмове оформлення своєї думки.

4.      Мета вивчення навчальної дисципліни

Формувати у студентів загальні комунікативні мовленнєві компе­тенції (лінгвістичну, соціолінгвістичну і прагматичну) для забезпечення їхнього ефективного спілкування в академічному середовищі; сприяти у студентів розвитку здібностей до самооцінки та здатності до самостійного навчання, що дозволятиме їм продовжувати навчання в академічному і професійному середовищі як під час навчання у ВНЗ, так і після отримання диплома про вищу освіту. визначати позицію і точку зору мовця, розрізняти різні стилістичні регістри в усному та письмовому спілкуванні з друзями, незнайомцями, колегами, працедавцями і з людьми різного віку і соціального статусу, маючи при цьому різні наміри спілкування

5.       Завдання вивчення дисципліни

Основними завданнями вивчення дисципліни є розвиток комунікативних та когнітивних навичок; розуміти основні ідеї та розпізнавати відповідну інформацію в ході обговорень, дебатів, офіційних доповідей, лекцій, бесід, що за темою пов'язані з навчанням і спеціальністю; розуміти тексти, пов'язані з навчанням та спеціальністю, з підручників та інших джерел, розуміти намір автора тексту і комунікативні наслідки висловлювання; визначати позицію і точку зору мовця, розрізняти різні стилістичні регістри в усному та письмовому спілкуванні з друзями, незнайомцями, колегами, працедавцями і з людьми різного віку і соціального статусу, маючи при цьому різні наміри спілкування.

6.      Зміст навчальної дисципліни

Нормативний курс "Практичний курс другої іноземної мови(французька)"3-й рік підготовки належить до тих лінгвістичних дисциплін, які продовжують основи підготовки філологів-пере­кладачів з другої іноземної мови. Він структурується чотирма змістовими модулями: 1) "Les achats au supermarché. La jeunesse de la France. Le voyage"  2) " Les origines et  les  relations sociales. LHexagone. Les activités de la vie." 3) " Le travail. Les mass-media et la consummation. Léconomie et lindustrie de la France." 4) "La France administrative. Lorganisation  étatique de la France. Le temps libre. Les associations"  У першому модулі розглядаються такі проблеми, як покупки у супермаркеті, життя французької молоді і мандрівки тощо. У другому модулі концептуально важливими є походження і розвиток соціальних відносин, відомості про Францію як п’яту республіку,стиль життя сучасної французької родини. У третьому  модулі оцінюється стан французької економіки на сучасному етапі, умови праці та відпочинку французів, свобода слова та французькі  засоби мас-медіа і продукти споживання французької родини тощо. У четвертому модулі розглядаються адміністративне та державне устрій Франції, функціонування різних асоціацій та як французи проводять своє дозвілля

7.      План вивчення навчальної дисципліни

№ тижня

 

Назва теми

Форми орга­нізації на­вчання

К-сть годин

1.

Les achats au supermarché. Опрацювання лексики за темою (с. 28-52). Читання, усний переклад, переказ відповідних текстів. Аудіювання: "Paris, le luxe", “Au grands magasins”. Граматика: Adjectifs qualificatifs. Adjectif quel. Adverbes. Презентація розмовної теми "Покупки у супермаркеті".  Лінгвокраїнознавство: презентація розмовної теми "La Gaule independante". Виконання письмових вправ (переклад включно)

практ.

12

2.

La jeunesse de la France.Опрацювання лексики за темою (с. 53-70). Читання, усний переклад, переказ відповідних текстів. Вміння спілкуватися, передавати просту інформацію. Аудіювання: “Les spectacles”, “La musique”, la dance, lopera.” Video: Paris, ville championne. Граматика: Cкладний дієприкметник минулого часу. Абсолютний дієприкметниковий зворот: варіанти перекладу. Презентація розмовної теми  "Cinema en France". Лінгвокраїнознавство: презентація розмовної теми "La France géographique", “Paris, capitale de la France.”  Виконання письмових вправ (переклад включно).

практ.

12

3.

Le voyage. Опрацювання лексики за темою (с. 71-91). Читання, усний переклад і переказ відповідних текстів. Аудіювання: пісня “Voyage” Граматика: Абсолютний дієприкметниковий зворот: Ступені порівняння прикметників. Місце прикметників означень.  Презентація розмовної темиLe tourisme en regions,” “ La mode en France. Лінгвокраїнознавство: презентація розмовної теми “Les monuments de Paris”. Виконання письмових вправ (переклад включно)

практ.

10

4.

Les origines et  les  relations sociales. Опрацювання лексики за темою (с. 6-21). Читання, усний переклад і переказ відповідних текстів. Аудіювання – “Les échanges”, “Lidentité”, “La famille.” Пісня "Et si tu nexiste pas".  Граматика : Passé composé – ImparfaitPassé simple. Неособові форми дієслова на –ant. Participe présent . Лінгвокраїнознавство: презентація розмовної теми “Notre-Dame de Paris”  . Виконання письмових вправ (переклад включно).

практ.

12

5.

LHexagone. Опрацювання лексики за темою (с. 22-30). Читання, усний переклад і “переказ відповідних текстів Аудіювання: “LHexagone”,Les voisins”, “LOutre-Mer. Граматика: Gerondif, Adjectif verbal.  Письмові вправи (переклад включно). Презентація розмовної теми “La France.” Лінгвокраїнознавство: презентація розмовної теми “LHotel des Invalides”, “LArc de Triomphe”. Виконання письмових вправ (переклад включно).

практ.

12

6.

Les activités de la vie. Опрацювання лексики за темою (с. 34-46). Читання, усний переклад і переказ відповідних текстів. Аудіювання: “Les repas, “Le logement”, “Les études primaires et secondaires”, “Les études superieures” Граматика : Futur simple, Futur immediate, Futur dans le passé, Futur antérieur. Письмові вправи (переклад включно). Презентація розмовної темиLenseignement en France”.  Лінгвокраїнознавство: презентація розмовної теми “Le Quartier Latin”, “Montmartre.”  Письмові вправи (переклад включно).

практ.

12

7.

Le travail. Опрацювання лексики за темою (с. 50-58, 74-78). Читання, усний переклад і переказ відповідних текстів. Аудіювання:Le travail”, “Le transport”, “Largent”. Граматика: Passé immediate, Plus-que-parfait, Passé antérieur. Письмові вправи (переклад включно). Презентація розмовної теми “Le transport”, “Le travail en France”. Лінгвокраїнознавство: презентація розмовної теми “Le Sacré-Coeur”, “Les Champs-Elysées.”  Письмові вправи (переклад включно).

практ.

10

8.

Les mass-media et la consummation. Опрацювання лексики за темою (с. 62-74, 78-82). Читання, усний переклад і переказ відповідних текстів. Аудіювання:La presse”, “La télévision et la radio”, “La consommation”, “La santé”. Граматика: La Concordance des temps de lindicatif. Письмові вправи (переклад включно).  Презентація розмовної теми “La consommation”,. Лінгвокраїнознавство: презентація розмовної теми “La place de la Cocorde”, “LOpéra,”  “Le Panthéon” Письмові вправи (переклад включно).

практ.

10

9.

Léconomie et lindustrie de la France. Опрацювання лексики за темою (с. 42-45). Читання, усний переклад і переказ відповідних текстів. Аудіювання: “Les atouts de léconomie francaise en chiffres”, “Lentreprise francaise”, “Historique du groupe Renault”.. Граматика: Mode impératif .  Письмові вправи (переклад включно). Презентація розмовної теми “Lindustrie francaise.” Лінгвокраїнознавство: презентація розмовної теми “La Madelaine”, “La Conciergerie.” Виконання письмових вправ (переклад включно).

практ.

8

10.

La France administrative. Lorganisation  étatique de la France. Опрацювання лексики за темою (с. 36-42). Читання, усний переклад і переказ відповідних текстів. Аудіювання: “La France administrative. Lorganisation  étatique de la France.” Граматика: Mode conditionnelLa phrase conditionnelle avec si. Письмові вправи (переклад включно). Презентація розмовної теми “ La France administrative.” Лінгвокраїнознавство: презентація розмовної теми “La Bastille”, “LArche  de la Défence.” Виконання письмових вправ (переклад включно).

практ.

7

11.

Le temps libre. Опрацювання лексики (с. 82-90). Читання, усний переклад, переказ відповідних текстів. Аудіювання: "Les loisirs", “Les spectacles”, “Le sport”.  Граматика: Mode subjonctif. Письмові вправи (переклад включно).  Презентація розмовної теми " Les loisirs en France". Виконання письмових вправ (переклад включно)

практ.

10

12.

Les associations. Опрацювання лексики за темою (с. 94-106). Читання, усний переклад і переказ відповідних текстів. Аудіювання : “Les fetes”, “Le tourisme”, “Internet”. Пісня "Et si tu nexiste pas".  Граматика : Pésent du subjonctif. Письмові вправи (переклад включно).  Лінгвокраїнознавство: Презентація розмовної теми Les fetes en France”. Виконання письмових вправ (переклад включно).

практ.

10

8.      Самостійна робота

 

з/п

Назва теми

К-сть

годин

1

Les achats au supermarché. Виконання домашніх завдань за алгоритмом: робота з тесктами (читання, переклад, переказ; підготовка до словникового диктанту); говоріння (моно- та діалогічна компетенція); аудіювання (усний переклад тексту на слух); говоріння (розмовна тема); виконання граматичних вправ; письмо (виконання завдань на створення текстів різних жанрів

20

2

La jeunesse de la France. Виконання домашніх завдань за алгоритмом: робота з текcтами (читання, переклад, переказ;  підготовка до словникового диктанту); говоріння (моно- та діалогічна компетенція); аудіювання (усний переклад тексту на слух); говоріння (розмовна тема); виконання граматичних вправ; письмо (виконання завдань на створення текстів різних жанрів). Домашнє читання.

20

3

Le voyage. Опрацювання лексики за темою (с. 71-91). Виконання домашніх завдань за алгоритмом: робота з текстами (читання, переклад, переказ; підготовка до словникового диктанту); говоріння (моно- та діалогічна компетенція); аудіювання (усний переклад тексту на слух); говоріння (розмовна тема); виконання граматичних вправ; письмо (виконання завдань на створення текстів різних жанрів). Домашнє читання.

20

4

Les origines et  les  relations sociales. Виконання домашніх завдань за алгоритмом: робота з текстами (читання, переклад, переказ; підготовка до словникового диктанту); говоріння (моно- та діалогічна компетенція); аудіювання (усний переклад тексту на слух); говоріння (розмовна тема); виконання граматичних вправ; письмо (виконання завдань на створення текстів різних жанрів). Домашнє читання.

24

5

LHexagone. Виконання домашніх завдань за алгоритмом: робота з текстами (читання, переклад, переказ; підготовка до словникового диктанту); говоріння (моно- та діалогічна компетенція); аудіювання (усний переклад тексту на слух); говоріння (розмовна тема); виконання граматичних вправ; письмо (виконання завдань на створення текстів різних жанрів).

28

6

Les activités de la vie. Виконання домашніх завдань за алгоритмом: робота з текстами (читання, переклад, переказ; підготовка до словникового диктанту); говоріння (моно- та діалогічна компетенція); аудіювання (усний переклад тексту на слух); говоріння (розмовна тема); виконання граматичних вправ; письмо (виконання завдань на створення текстів різних жанрів). Домашнє читання.

28

7

Le travail. Виконання домашніх завдань за алгоритмом: робота з текcтами (читання, переклад, переказ; підготовка до словникового диктанту); говоріння (моно- та діалогічна компетенція); аудіювання (усний переклад тексту на слух); говоріння (розмовна тема); виконання граматичних вправ; письмо (виконання завдань на створення текстів різних жанрів). Домашнє читання.

19

8

Les mass-media et la consummation Виконання домашніх завдань за алгоритмом: робота з текстами (читання, переклад, переказ; підготовка до словникового диктанту); говоріння (моно- та діалогічна компетенція); аудіювання (усний переклад тексту на слух); говоріння (розмовна тема); виконання граматичних вправ; письмо (виконання завдань на створення текстів різних жанрів). Домашнє читання.

19

9

Léconomie et lindustrie de la France. Виконання домашніх завдань за алгоритмом: робота з текстами (читання, переклад, переказ; підготовка до словникового диктанту); говоріння (моно- та діалогічна компетенція);    аудіювання (усний переклад тексту на слух); говоріння (розмовна тема); виконання граматичних вправ; письмо (виконання завдань на створення текстів різних жанрів)

19

10

La France administrative. Lorganisation étatique de la France. Виконання домашніх завдань за алгоритмом: робота з текстами (читання, переклад, переказ; підготовка до словникового диктанту); говоріння (моно- та діалогічна компетенція); аудіювання (усний переклад тексту на слух); говоріння; виконання граматичних вправ; письмо (виконання завдань на створення текстів різних жанрів). Домашнє читання.

17

11

Le temps libre. Виконання домашніх завдань за алгоритмом: робота з текстами (читання, переклад, переказ; підготовка до словникового диктанту); говоріння (моно- та діалогічна компетенція); аудіювання (усний переклад тексту на слух); говоріння; виконання граматичних вправ; письмо (виконання завдань на створення текстів різних жанрів).

18

12

Les associations. Виконання домашніх завдань за алгоритмом: робота з текстами (читання, переклад, переказ; підготовка до словникового диктанту); говоріння (моно- та діалогічна компетенція);    аудіювання (усний переклад тексту на слух); говоріння; виконання граматичних вправ; письмо (виконання завдань на створення текстів різних жанрів). Домашнє читання

18

 

Рубіжний контроль: за весь період вивчення навчальної дисципліни студент має виконати 2 (дві) модульних контрольних роботи (за окремим планом)

 

 

9. Система та критерії оцінювання курсу

Поточний контроль: опитування на семінарських заняттях

Підготовка реферату

Рубіжний контроль: 2 модульні роботи (за окремими критеріями)

Підсумковий контроль: екзамен

Оцінювання відповідей – за 100-бальною шкалою (ECTS)

Сума балів за всі види навчальної діяльності

Оцінка

ECTS

Оцінка за національною шкалою

для екзамену, курсової, практики

для заліку

90 – 100

А

відмінно 

 

 

зараховано

85 – 89

В

добре

75 – 84

С

70 – 74

D

задовільно

60 – 69

Е

35 – 59

FX

незадовільно з можливістю повторного складання

не зараховано з можливістю повторного складання

1 – 34

F

незадовільно з обов’язковим повторним вивченням дисципліни

не зараховано з обов’язковим повторним вивченням дисципліни

 

                                10. Політика курсу

Вивчення курсу передбачає володіння студентом  таких знань та вмінь:

знати

• 500 лексичних одиниць (слів, зворотів, фразеологізмів) у межах пройдених тем;

• граматичні правила вивчених тем;

•;правила професійного спілкування;

оволодіти фонетичними, лексичними та граматичними явищами французької    мови;

  певний обсяг лінгво- та соціокультурних знань, набутих у ході навчання.;

• правила правопису французької мови;

• державний та адміністративний  устрій Французької Республіки;

• свята та дозвілля французьких громадян;

• основні пам’ятники історії та походження французької мови

вміти

      • володіти стратегіями читання як мовленнєвого вміння за рахунок формування усіх   його видів;

• розуміти друковані тексти за темами, що вивчаються;

висловлюватися в межах пройдених тем;

• розуміти французьке монологічне та діалогічне мовлення за програмною тематикою;

• продукувати міні-діалоги та монологи у ситуативній комунікації.